今週の Tip of the Week は、it rings a bell。
(対象のものが)ベルを鳴らす。という、日本人にはさっぱりな表現。
でも大丈夫!
コチラをご覧ください。
Hector Salamanca…the name rings a bell.
「ヘクター・サラマンカ」…その名前はベルを鳴らすなぁ。
どうもしっくりきません。
映画をよく観る方はなんとなくわかったかも?
「ヘクター・サラマンカ」…どこかで聞き覚えがあるぞ。
ということで、it rings a bell は、どこかで聞き覚えがあるという意味です。
Heisenberg…the name rings a bell. Who do you think he is, Walter?
「ハイゼンベルグ」…どこかで聞き覚えがあるぞ。そいつが誰か知ってるか?ウォルター。
Pavlov? It rings a bell.
パブロフ?聞いたことがある名前だねぇ。
It rings a bell は人の名前に限らず地名、物にも使えます。
I’ve heard of it somewhere. というよりも断然覚えやすい!