or good (BrE also for good and all) idm
permanently: This time she’s leaving for good (= she will never return).

for good (イギリス英語では for good and all とも) イディオム
永遠に:今回は彼女は永遠に去る(=彼女は戻ってこない)。

便利なイディオムですが、なぜ for good で「永遠に」という意味になるのか不思議…。

I wonder why ‘for good’ means ‘permanently’.

I might not be able to find out why ‘for good’ means ‘permanently’, for good.
なぜ ‘for good’ が ‘permanently’ という意味になるのか、永遠に解明できないかもしれない。