Tip of the Week No.79 ‘Bob’s your uncle’

イギリス人が好んで使うフレーズ、Bob’s your uncle
ただ、単語の意味、背景を知らない人にとって苦痛となるフレーズでもあります。
Bob is your uncle…「ボブはあなたのおじさんです」
そんな叔父いません!と言いたくなりますが、このイディオムの意味は以下の通り。

Bob’s your uncle (BrE, informal)
used to say how easy and quick it is to do a particular task

Bob’s your uncle (イギリス英語、インフォーマル)
特定のタスクが手早く簡単なときに使われる

簡単に言うと、「ただそれだけ」、「単純な話だよ」などという意味。

で、何で Bob’s your uncle がそういう意味になるの?
ネットで調べてみると、コチラに由来が載っていました!

どうやら Arthur James Balfour という人が、叔父でイギリスの首相の Robert Gascoyne-Cecil にアイルランドの大臣に任命され、
Arthur が Robert について言及する際に Uncle Bob と言っていたそうです。
ということで、首相の甥というだけで大臣に簡単になれてしまったことから Bob’s your uncle というイディオムが生まれたようです。


Robert Gascoyne-Cecil

イギリス人が愛用するイディオムですが、この歴史的背景を知って使っている人はあまりいないと思います。
これを知ったあなた、イギリス人よりもイギリス人かも?

‘I don’t know how to use a kettle actually.’
「実はケトルの使い方知らないんだ。」
‘Pour some water in it, set it down, press the button and Bob’s your uncle!’
「水を入れて、セットして、ボタンを押していっちょあがり!」