how dare you idm.
used to show that you are angry about something that somebody has done: How dare you talk to me like that?
誰かがしたことに対して怒りを表すときに用いる:よくもまあ私にそんな話し方ができるわね!(関西人っぽく言うと、「誰に口聞いてんねん」)

説明のとおり、誰かがしたこと、言ったことに対して怒るときに使うフレーズ
もちろん I’m angry でも、怒っていることを表せますが、なんだか客観的に聞こえます。
怒りを抑えているというか…。本気で怒ってたら I’m angry なんて言いません。
そういうときに使うのが ‘how dare you’
文章にして使う場合や、そのまま ‘how dare you’ だけで使っても大丈夫。
とりあえず怒っていることを訳に反映できればそれでいいと思います。

A: You’re fat.
B: Sorry?
A: You’re fat!
B: How dare you!

A: あんたはデブだ。
B: なんですって?
A: てめえはデブだ!
B: はあ!?